IV. THE ESTATE'S FOOD AND WINE

The Estate’s Chef (who does not speak English, so our P.A./Staff can interpret if necessary), will be able to arrange a wide variety of menus to suit the Tenant’s requirements. His menus can range from a sophisticated “Degustation” menu highlighting the best of French cuisine, to a menu of Provençal specialties, to a simple “home cooking” menu, when everyone needs a break from their previous excesses! Don’t forget that the Estate’s Gym and other sports’ facilities can help our guests get rid of their newly acquired, extra kilos!

Accordingly, we have set out below some sample Menus. Our Chef is, however, fully capable of adapting to most any requirements the Tenant may ask of him.


Menu
-dégustation

Mise en bouche selon la saison

*****
 
Homard Breton rafraîchi d’un gaspacho à l’huile d’olive

vierge, purée simple d’avocat

*****
 
Noisette d’agneau du Ventoux  en croûte de lavande
Petits légumes de saison

*****
 
Chèvre du Barroux  rôti, caramel de truffe

*****
 
Douceur à la
mangue, coulis de fruits exotiques
(
entremet mangue, biscuit macaron)
 

 


Menu-
Châteauneuf du Pape


Salade de langoustines rôties au sésame
Petite crème à l’huile de noisette

*****
 
Magret de canard poêlé au miel de lavande
Flan de courgettes, tomates confites

*****
 
Assiette de fromages, salade de mâche
Emulsion de vinaigre de truffe

*****
 
Tuiles de chocolat amer
Petite salade de fruits au Cointreau
 

 


Menu-Provençal

Barigoule d’artichauts violets aux pois gourmands et lard paysan

*****
 
Dos de morue fraîche poêlé
à la sarriette, pistou de légumes verts

*****
 
Mille Feuille de fraises de Carpentras, crème légère parfumée

à la fleur de thym
 

 


Menu
-du Marché


Crespao d'omlettes froides aux
l
égumes d'été

*****
 
Poulet rôti à l’ail et au thym frais, Haricot verts du marché

*****
 
Plateau de fromages

*****
 
Soupe de pêches et nectarines infusion à la menthe
 

Obviously, no meal in France is complete without Wine.  In this regards, the Estate has its own cellar and Tenants may chose, from its Wine List, a wide selection of some of the best wines available in our region.

Alternatively, should the Tenant wish to enjoy some of the best premium wines that France has to offer, our associated “Sommelier”, David Thomas of Avignon, can, with advance notice, endeavour to acquire such wines.

Please see below for the Estate’s current Wine List  Also see below a sample selection of the sort of premium wines that David Thomas can obtain.

Finally, as our region is full of wonderful vineyards, which offer both wine tasting and direct purchases from their cellars, going on a wine-tasting expedition is great fun and, for many, a must.  In this connection, the Estate has provided a small, separate wine cellar, in which the Tenant can store the wines they acquire during their stay.  And, should they find a regional wine, or wines, that they particularly like and which wines they would like to take home, David Thomas can assist with the shipment of such wines.

A. The Estate's current Wine List

Dear Guests,

We invite you to enjoy some selections from our personal wine cellar.  While we enjoy wine from around the world, we have worked extensively with our local Sommelier to create a cellar that specializes in excellent, but not yet widely discovered, regional wines.  Many of these are not available for export and can therefore only be enjoyed in our region.  We find that these local wines are a particularly good complement for the Provençal cuisine we favour at the Château.

In our wine list, we have included a description of each of these wines in order to give you information regarding:  the grapes and soil conditions, which have produced these wines, our suggestions as to the optimal temperature and preparation for serving them, as well as tasting notes and some suggested food pairings.  We hope you will enjoy drinking our wines, as much as we have enjoyed selecting them.


Finally, if you have any special requests, please be sure to give us advance notice and we will do our best to have them in our cellar – ready for your arrival! For the adventurous, please feel free to discover, and to purchase, your own wines in order to create your own personal cellar during your stay at our home. In this regard, we have prepared a separate cellar for your own use.


     A vôtre santé!
 


Marie-Thérèse Dobbs-Higginson
 

Michael S. Dobbs-Higginson

 

David B. Heller

 



Sommelier-Conseils
:  David THOMAS
(La Cave à Vins: E-mail: davidth@club-internet.fr)
(Edited by: Jeffrey C. Beehler ; jbeehler@htc.com)

Nota Bene : « Cépages » :
 
Plant, variété de vigne. En fonction de la qualité, on utilise tels ou tels raisins autorises.
« Aération » : Déboucher et laisser le vin dans la bouteille pour qu’il respire.
Nota Bene : « Cépages » :

The composition of grape varities used in making the wine.

« Aération » : Remove the cork and leave the wine in the bottle to breath.
 


LES VINS BLANCS:
 

La Vallée du Rhône: 

Vin de Pays de la Principauté d' Orange : 

Le Grand Prébois, Beaucastel, 2000

€ 14

Cépages: 50 % Viognier, 50 % Marsanne.

 

Belle couleur or soutenue, bel éclat.  Le nez est complexe avec des notes de jasmin, fleurs blanches, poivre gris.
Grande matière en bouche pour un Vin de Pays. L’attaque est riche, ronde, généreuse.
C’est un grand petit vin!
Sols: Terrasses à cailloutis, calcaire à texture limono-argilo-sableuse.
A boire entre 10 -12 °C.  Aération: 10 minutes. Gastronomie: Parfait pour l’apéritif, les pâtes fraîches, charcuterie, fromages de chèvre.

Deep gold color and brightness.  The bouquet is complex with jasmine flavours, white flowers and grey pepper.  A great full body for this Vin de Pays.  The structure is rich, round and generous. This is a great local wine!
Soil: terrace cultivation with broken stones, chalky, silt and sand.
Drinking temperature: 10 -12 °C. Aération: 10 minutes.  Gastronomy:  Perfect as an aperitif or with fresh pasta, delicatessen and goat cheese.

Domaine Font Simian, blanc, 2000

€ 10

Cépages : Rolle, Chardonnay, Sauvignon, Marsanne.

Sols : Argilo-calcaire, labour et désherbement naturel et engrais organiques.
La robe est très pâle aux reflets verts.
Le nez est très floral, fruité, avec une bonne fraîcheur, de la rondeur et de l'élégance pour ce petit vin de la région.
A boire à 11 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomie : Apéritif, fruits de mer, charcuterie, andouillette grillée et fromage de chêvre.

Soils : Clay, chalky, with organic fertilizer.
The colour is pale with green reflections. The nose flavours are very floral, fruity and refreshing, giving a roundness and elegance to this local wine.
Service temperature : 11 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomy : Aperitif, seafood, delicatessen, grilled sausages and goat cheese.

Vin de Pays des Côteaux de l'Ardèche :

Viognier, Cuvée prestige,Cave des Vignerons, 2000

€ 25

Cépages :  100% Viognier

Sols: Pauvres et terroirs acides.
Grand vin de plaisir, aux parfums de fruits à chair blanche, violette et notes grillées. Sensation de rondeur et de gras en bouche, avec une finale fraîche !
A boire à 12 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomie : Foie gras, Roquefort sur toast, chèvre, asperge mousseline, tarte aux fruits.

Soils : Poor and acid.
Very pleasant wine with white fruit, violette and toasted flavours. It gives a sense of roundness and a rich structure - and fresh final !
Service temperature : 12 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomy : Foie gras, roquefort on toast, goat cheese, asparagus with white cream sauce and fruit pies.

Côtes du Rhône:

Domaine Roger Perrin, 2000

€ 21

Cépages: 70 % Grenache, 20 % Clairette, 10 % Roussanne.

Magnifique vin blanc! Tout y est, la rondeur, le gras, la fraîcheur, la longueur en bouche.
Parfums subtils de poire, pêche, une vraie réussite.
Sols: très sableux avec des cailloux roulés, et de l’argile rouge.
A boire entre 10 -12 °C. Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Apéritif, poissons, champignons, fromage de chèvre.

This is a lovely white wine!  The roundness and freshness are not missing in the glass.
Delicate peach and pear flavours.
Soil: sandy with gravel and red clay.
Drinking temperature: 10 -12 °C. Aération: 10 minutes.  Gastronomy: Aperitif, fish, mushrooms and goat cheese.

Laudun:

Domaine Pélaquié, 2000

€ 22

Cépages: Clairette blanche, Grenache blanc, Bourboulenc, Viognier, Roussanne.

Sa couleur aux reflets or argent, nous invite à le découvrir. Très belle palette aromatique pour ce vin du Gard, où les vins sont souvent assez rustiques. Celui ci nous donne rondeur, fraîcheur en bouche, et de jolis parfums de fruits à chair blanche.
Sols: Pentes pierreuses, graveleuses, terres rouges et galets, sols pauvres en humidité.
A boire à 12 °C. Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Apéritif, foie gras, poissons, fromage de chèvre, Roquefort.

The silver and gold reflextions invite us for a great tasting. This wine, from the Gard, has a fine aromatic range, where wines are usually rustic. This wine gives us structure, freshness and some delicate flavours of peach.
Soil: Sloping down, stony and gravely, red soil mixed with pebbles, very dry soil.
Drinking temperature: 12 °C.  Aération: 10 minutes. Gastronomy: Aperitif, foie gras, fish, goat cheese and blue-cheese (Roquefort).

Côtes du Ventoux :

Domaine Fenouillet, Cuvée Hyppolite, 2000

€ 35

Cépages : 5 % Clairette, 95 % Roussanne.

Sols : Silice, sable et Calcaire.
Suberbe couleur aux reflets or argent. Belle expression de la Roussanne âgée de 10 ans. Des parfums de noyaux de pêche, de café au lait et de pain grillé évoluent dans le verre. Le nez reste simple, rafraîchissant avec une note d'épice, le poivre gris. En bouche, une impression de puissance et de rondeur surprend agréablement le dégustateur.Le passage du vin pendant 8 mois en tonneau de chêne de l'Allier, apporte à ce Ventoux blanc une expression unique !
A boire entre 10 - 11 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomie : Apéritif, foie gras, fromage de chêvre chaud, Roquefort, canard à l'orange, roti de porc au gingembre et tarte aux pêches.

Soils : Silica, sand and chalky.
Superbe colour with gold and silver reflections. The character of the 10 years old Roussanne vines, is prominent. Peach stone, milky coffee and toast bread flavours evolve in the glass. The nose aromas are simple, but refreshing with a spicy note of grey pepper. In the mouth, it is suprisingly full bodied and round. Eight months spent in oak casks from the Allier region, bring to a unique expression to this wine.

Service temperature : 10 - 11 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomy : Aperitif, foie gras, hot goat cheese, Roquefort, duck with orange sauce, pork with ginger sauce and peach pie.

Vacqueyras:

Domaine de la Monardière, 1999

42

Cépages: 40 % Grenache blanc, 40 % Roussanne, 20 % Viognier.

Exceptionnel! Grand moment pour les amateurs de blancs. Ce vin nous donne avec générosité un bouquet de parfums exotiques, avec une dominante pêche blanche, et café.  Un délice.  Un grand en bouche incroyable, qui nous rappelle que le soleil est bien présent dans cette région. Superbe équilibre et belle fraîcheur.
Sols: Graveleux, galets roulés, argile rouge.
A boire entre 12° - 13 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomie: Poissons en sauce, pâte fraîche, fromage, pigeon, foie gras.

Exceptional!  A great moment for wine-lovers.  This wine gives us, with generosity, a nice bouquet of white peach, coffee, and certain exotic flavors.  This is a rich wine full of sunshine. Good harmony and freshness.
Soil: Gravely, pebbles and red clay.
Drinking temperature: 12 - 13 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomy:  Fish in sauce, fresh pasta, cheese, pigeon and foie gras.

Châteauneuf du Pape:

Domaine Roger Perrin, 2000

€ 46

Cépages: 48 % Grenache blanc, 22 % Clairette blanche, 18 % Roussanne, 12 % Bourboulenc.

Fait en petite quantité, ce vin a beaucoup de charme et de race. C’est toute l’expression du terroir de Châteauneuf du Pape, que l’on découvre dans le verre! Une matière incroyable fait couler de belles larmes de joie sur les parois du verre...Ce vin blanc a beaucoup de caractère avec ses parfums de noyaux de pêche, et son attaque fumée.
Sols: Argileux calcaire, avec des galets roulés, et argileux sableux.
A boire à 13 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomie: Foie Gras, fromage, charcuterie, volaille, poisson.

Made in small quantities, this wine has charm and pedigree.  The soil of the region is prominent it gives the wine its character.  The roundness is lovely, its approach is smoky and the peach stone flavours are very fine.
Soil: Chalk and clay, pebbles, sandy.
Drinking temperature: 13 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomy: Foie gras, cheese, delicatessen, poultry and fish.

Condrieu:

Domaine Gerin, 1999 

€ 110

Cépage: 100 % Viognier.  

Vin unique, très petite production, très grand vin au parfum de violette, abricot, notes torréfiées.  Ce vin a une rondeur incroyable, un gras qui caresse la gorge, une longueur exceptionnelle…Ce n’est plus un vin, mais une sensation de plaisir.
Sols: Granite.
A boire à 13 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomie: Risotto de truffe, fromage, poisson, foie-gras, pigeon. 

A truly unique wine produced in very small quanties.  Violet, apricot, roasted flavours.  This wine has an incredible roundess, which caresses the throat with a long after taste.  This wine is not a wine anymore,  it is a sensation of pleasure!
Soil: Granite.
Drinking temperature: 13 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomy: Truffle risotto, cheese, fish, foie gras and pigeon.

Les Côtes de Provence:

Côtes de Provence:

Château St Baillon, Cuvée Opale, 2001

€ 37

Cépages: 100 % Rolle.

Ce joli vin au parfums de pêche blanche, nous offre une belle complexité aromatique.
Le passage du vin en barrique neuve, de chêne Merrain de l’Allier, lui apporte pendant 4 mois, rondeur et personnalité!
Sols: Terres arides, très calcaires et rocailleuses.
A boire à 12 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Poissons cuisinés à la Provençal, foie gras, dessert à base de pêche.

White peach and coffee flavours in this very fine and complex wine.  Four months spent in new oak barrels from the Allier region bring character and body.
Soil: Dry, chalky and stony.
Drinking temperature: 12 °C. Aération: 10 minutes.  Gastronomy: Fish cooked in Provençal sauce, foie gras and peach deserts.

Cassis:

Domaine de Quatre Vents, 2000

€ 25

Cépages: 40 % Marsanne, 25 % Clairette, 25 % Ugni blanc, 10 % Doucillon.

Ce vin qui pousse tout près de la mer, nous donne des notes marines, des parfums de miel, et de granite.
Il est plein d‘élégance, de rondeur et de fraîcheur!
Sols : Calcaire, sols graveleux, marnes grises.
A boire à 12 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Apéritif, huîtres, poissons. 

It is planted close to the sea. Iodine, granite and honey flavours for this elegant white wine full of roundness and  freshness.
Soil: Chalky, gravel and grey marl.
Drinking temperature: 12 °C. Aération: 10 minutes.  Gastronomy: Apéritif, oysters and fish.

Coteaux d’Aix en Provence:

Château Grand Seuil, 1999 

€ 35

Cépages: Sauvignon blanc, Grenache blanc.

Des parfums de vanille et de miel, tournent dans le verre.  La rondeur en bouche donne à ce vin du caractère.  Belle finale avec des notes de caramel au lait, qui apportent de l’originalité à ce vin blanc.
Sols: Argileux calcaire, sédiments marins.
A boire à 13 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomie: Foie gras, langouste, poissons en sauce.

The honey and vanila flavours dance in the glass.  An incredible roundness gives this wine a unique character.  The last sensation is a milky caramel taste, which makes this wine special.
Soil: Chalky and clay and sediments from the sea.
Drinking temperature: 13 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomy: Foie gras, lobster and fish in white sauce.
 

LES VINS ROSES:

La Vallée du Rhône:

Vin de Pays du Vaucluse:

Domaine Fontaine du Clos, 2000

€ 15

Cépages: Grenache, Cinsault et Syrah.  

La couleur est rose saumonée cuivrée, aux reflets bleus.  Les arômes sont très élégant avec des parfums de framboise sauvage, et de groseille.  Ce vin a une belle matière.
Sols:  Argile et calcaire.
A boire 10 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Charcuterie, toute la cuisine Provençal.

The colour has salmon pink, copper and blue tints.  The flavours are elegant, of wild rasberries and red currants. This is a full bodied wine.
Soil: Clay and chalky.
Drinking temperature: 10 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomy: Delicatessen and Provençal cooking.

Domaine Font Simian, rosé, 2000

€ 10

Cépages : Grenache noir, Syrah, Merlot, Caladoc, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Tempranillo.

Sols : : Argilo-calcaire, labour et désherbement naturel et engrais organiques.
Ce vin présente une robe vive aux reflets rubis. Les arômes de framboise et de confiture de fraises se retrouvent en bouche. Ce vin friand, est équilibré et rafraîchissant.
A boire à 10 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomie : Il accompagne parfaitement la charcuterie, la cuisine Provençal, les grillades, les poissons grillés, les fromages de la région.

Soils : Clay, chalky, with organic fertilizer.
This wine has a bright colour with ruby reflections. The raspberry and strawberry jam flavours are tasted at the back of the mouth. This delicious wine is well balanced and refreshing.
Service temperature : 10 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomy : Delicatessen, provençal cooking, grilled meat and fish and local cheese.

Lirac:

Domaine Mont Redon, 2000

€ 21

Cépages: 50 % Grenache noir, 50 % Cinsault.

Magnifique couleur éclatante de rubis, avec des reflets violets, bleus et roses.
Les arômes sont riches et concentrés.  Ils nous rappellent la framboise.  C’est un vin rosé qui a du corps, avec de la rondeur et de la fraîcheur.
Sols: Argile et calcaire, galets.
A boire à 11 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomie: Charcuterie, viandes rouge grillées, fromages.

Beautiful, bright, light ruby colour, with violet, blue and pink tints.  Flavours are rich and concentrated.  The taste reminds one of rasberries.  This is a full bodied rose wine with round sensations in the mouth.  Full of freshness and character.
Soil: Clay, chalky, with pebbles.
Drinking temperature: 11 °C.  Aération: 15 minutes.  Gastronomy: Delicatessen, grilled meat and cheeses.

Côtes de Luberon:

 

Château La Verrerie, 2000

€ 27

Cépages: Grenache rouge

D’une belle couleur rose saumonée, arômes de framboise, des accents d’anis viennent rafraîchir la palette aromatique.  La bouche est charnue, ronde, équilibrée, belle finale fraîche.
Sols: Caillouteux, argilo-calcaire.
A boire à 12 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Charcuterie, viandes grillées, fromages.

Pretty colour; salmon pink with strawberry flavours and some anise brings in freshness.
The structure is concentrated and round.  The final taste is fresh.
Soil: Stony, clay and chalky.
Drinking temperature: 12 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomy:  Delicatessen, grilled meat and cheese.

Les Côtes de Provence:

Coteaux Varois:

Domaine des Chaberts, 2000

€ 20

Cépages: Grenache et Cinsault

Une robe exceptionnelle plein de charme, avec des reflets roses et cuivre.  Les arômes sont d’une rare élégance.  Parfums de groseille, et d’agrumes se mélangent aux notes d’épices! La bouche est suave, ronde, avec une bonne longueur et une finale, qui en fait in vin plein de délicatesse.
Sols: Terroir au pied du massif forestier de la Montagne de la Loube.  Coteaux argilo-calcaire, sol caillouteux.
A boire à 13 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Apéritif, charcuterie, poissons, fromage de chèvre.

Lovely colour and full of charm, with light pink and copper tints.  Beautiful flavours of red currant and citrus fruit mixed with spices!  Full of elegance.  The structure is round and elegant with a smooth aftertaste, which is quite refreshing.
Soil: Sloped, chalky, and clay with gravel.
Drinking temperature: 13 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomy: Aperitif, delicatessen, fish and goat cheese.

Coteaux d ‘Aix en Provence:

Château Revelette, 2000

€ 25

Cépages: 70 % Grenache noir, 30 % Cinsault

Ce vin aux arômes prononcés de sirop de fraise et framboise est équilibré, avec une belle rondeur, et une finale fraîche.
C’est un vin gastronomique, qui se pose sur toutes les viandes et les plats épicés.
Sols: Coteaux et pentes douces, argilo-calcaire.
A boire à 12 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Viandes grillées, toute la cuisine Provençal. 

The flavours are primarily of syrup of strawberries and rasberries.  This wine has good structure and freshness.
Soil: Sloping down, clay and chalky.
Drinking temperature: 12 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomy: Grilled meat, all the Provençal and other spicy cooking.

 

LES VINS ROUGES:

La Vallée du Rhône:

Vin de Pays:

Domaine Roger Perrin, 2000

€ 15

Cépages: 45 %  Merlot, 38 % Grenache, 7 % Cabernet  Sauvignon, 5 % Carignan, 5 % Cinsault.

Superbe petit vin aux parfums de fruits rouges, de poivre, avec une belle structure en bouche, finale fraîche et toujours ce fruit rouge qui revient au palais!
Sols: Calcaire, argile rouge.
A boire à 14 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Charcuterie, poulet, fromage.

A superb local wine with red fruit and pepper flavours.  Medium body and fresh finish.  The red fruit comes right into the palate!
Soil: Chalky with red clay.
Drinking temperature: 14 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomy: Delicatessen, chicken and cheese.

Domaine Font Simian, rouge, 2000

€ 10

Cépages :Grenache noir, Syrah, Merlot, Caladoc, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc, Tempranillo.

Sols : Argilo-calcaire, labour et désherbement naturel et engrais organiques.
Ce joli vin à la robe rouge soutenue, avec des reflets bleutés donne des arômes de fruits noirs, mûre, cassis et de poivre.
Il a du caractère, mais ses tannins sont discrets.
A boire à 15 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomie : Apéritif, viandes blanches, pintade, côtelettes d'agneau, poissons vapeurs ou grillés.

Soils : Clay, chalky, with organic fertilizer.
Deep red colour, for this wine with blue reflections. It gives black berries, blackcurrent and pepper flavours. It has character, but tannins are discret.
Service temperature : 15 °C. Aération : 10 minutes. Gastronomy : Aperitif, white meat, guinea hen, lamb chop, and grilled or steamed fishes.

Côtes du Rhône:

Domaine Roger Perrin, 1999

€ 20

Cépages: 68 % Grenache, 16 % Syrah, 16 % Cinsault.

Très beau Côtes du Rhône ! Il représente parfaitement l’appellation. Du poivre plein le nez, des parfums de fruits rouges concentrés, presque en confiture!  Superbe rondeur en bouche, belle finale fraîche.
Sols: Sableux, caillouteux, argile rouge.
A boire à 16 °C.  Aération: 30 minutes.  Gastronomie: Agneau, charcuterie, fromage.

A beautiful Côtes du Rhône.  This wine has the real style of the region.  Pepper right to the nose, deep red fruit flavours, almost like jam!  The after taste is still fresh.
Soil: Sandy, stony, with red clay.
Drinking temperature: 16 °C.  Aération: 30 minutes.  Gastronomy: Lamb, delicatessen and  cheese.

Vacqueyras:

Domaine de la Monardière, 1999

€ 25

Cépages: 75 % Grenache, 20 % Syrah, 5 % Mourvèdre.  

Superbe vin aux arômes sauvages, notes épicées. Belle expression d’un terroir où se mélangent l’argile rouge et jaune.  Belle matière en bouche avec des tannins agréables et bien structurés. Beau mariage entre la puissance et l’élégance.
Sols: Grès, argile rouge et jaune, galets roulés des Garrigues.
A boire à 16 / 18 °C.  Aération: 45 minutes.  Gastronomie: Bœuf grillé, viandes rouges en sauce, fromages.

Great wine with savage flavours, as leather, and full of spices! It reflects beautifully it’s soil of red and yellow clay.  This wine has an excellent mouth with agreable tannins, well structured. A full bodied and elegant wine.
Soil: Sandstone, red and yellow clay,and pebbles from the garrigue.
Drinking temperature: 16 / 18 °C.  Aération: 45 minutes.  Gastronomy: Grilled beef, red meat in sauce and cheeses.

Châteauneuf-du-Pape:

Domaine Roger Perrin, 1999

€ 46

Cépages: 75 % Grenache, 12 % Syrah, 6 % Mourvèdre, Cinsault et Clairette.

Ce grand vin nous donne un vrai plaisir, sur le plan aromatique, les tannins apportent une belle concentration à l’ensemble du vin.  Magnifiques arômes de chasse, des notes de gibiers à plumes, tout en finesse!
Sols: argileux calcaire, et argileux sableux.
A boire à 18 °C.  Aération: 1 heure.  Gastronomie: Terrines de gibiers, canard, viandes rouges grillées.

This wine gives us a real aromatic range of flavours. Hunting and game bird flavours.  A full bodied wine, with smooth tannins brings happiness!
Soil: Chalk and clay, pebbles, sandy.
Drinking temperature: 18 °C.  Aération: 1 hour.  Gastronomy: Game terrine, duck and grilled red meat.

Saint Joseph:

Domaine Coursodon, 1998

€ 46

Cépage: 100 % Syrah.

Robe soutenue, nez de fruit noir et de cerise, se mélangent à des notes boisées. Millésime d’une grande maturité et finesse.  Un vin très élégant avec des tannins fins.
Sols: Schiste et granite.
A boire à 16 -18 °C.  Aération: 30 minutes.  Gastronomie: Pigeon, canard, agneau, veau, fromage.

Deep red colour, black fruit and cherry mixed with wooded notes. This medium bodied vintage has a strong maturity and finesse.  The tannins are very smooth.
Soil: Shale and granite.
Drinking temperature: 16 -18 °C.  Aération: 30 minutes.  Gastronomy: Pigeon, duck, lamb, veal and cheese.

Crozes-Hermitage:

Domaine Gilles Robin, 1999

€ 40

Cépage: 100 % Syrah.

Magnifique expression de la Syrah pour ce vin rouge sombre, aux tannins généreux et soyeux…Le nez est riche, complexe, notes épicées et boisées. Il a une concentration aromatique incroyable. Il fait honneur à l’appellation.
Sols: Granite et calcaire.
A boire à 16 - 18 °C.  Aération: 45 minutes.  Gastronomie: Viande rouge en sauce, bœuf grillé, agneau, fromage.

A lovely expression of this unique grape. Dark deep red colour. Beautiful and generous silky tannins. The flavours are richly complex red fruit, with spices, jasmin, wood and smoke. This wine has incredible structure and is a fine example of a full bodied wine.  A real Crozes – Hermitage!
Soil: Granite and chalk.
Drinking temperature: 16 -18 °C.  Aération: 45 minutes.  Gastronomy: red meat in sauce, grilled beef, lamb and cheese.

Gigondas:

 

Domaine Montirius, 1998

€ 34

Cépages: Grenache et mourvèdre.

Ce vin fait en Bio-Dynamiques (suivant calendrier lunaire) pousse dans une région très rustique, réputée pour ses vins chaleureux!  Mais ce vin est superbe d’équilibre et de rondeur.  Il est racé avec avec de beaux arômes de cuir et de fruits rouges et de poivre. Les tannins fondus apportent beaucoup de plaisir pendant la dégustation.
Sols: Argileux calcaire.
A boire entre 16 - 18 ° C.  Aération: 2 heures.  Gastronomie: Game terine, gibiers à plumes, agneau en sauce.

This is a biologic wine made in harmony with the moon!  The region is rustic and well known for warm wines. However, this wine is very elegant and  smooth.  It has pedigree and character, leather, pepper and black fruit flavours. The tannins are fine and elegant resulting in a delightful wine.
Soil: Chalk and clay.
Drinking temperature: 16 -18 °C.  Aération: 2 hours.  Gastronomy: Game terrine, game birds and lamb stew.

Les Côtes de Provence:

Côtes de Provence:

Château St Baillon, 1998

37

Cépages: 63 % Cabernet Sauvignon, 37 % Syrah.

Un très grand vin! Une myriade d’arôme nous révèle l’élégance d’un terroir.  1 er nez: poivre, gingembre, cuire et mousse fraîche ! L’évolution aromatique nous apporte la framboise, et la cerise au kirsch.
Superbe matière en bouche avec des nuances torréfiées, impression de fumée de cigare.  La bouche est puissante, racée, les tannins sont fondus mais présents. Une belle finale au parfum de beurre frais et de cuir, nous laisse un sentiment de joie, après cette dégustation!
Sols: Argilo-calcaire avec un sous-sol de marnes bleues jurassique secondaire.
A boire à 16 °C.  Aération: 30 minutes.  Gastronomie: pâté de gibier, volaille, gibier à plumes, agneau, veau, fromage.

This is a great wine! Myriad of flavours tell us about the finesse of its soil.  The first nose impression is of pepper, ginger, leather, and fresh moss. The aromatic evolution then brings the strawberry, cherry and kirsch flavours. This is a full bodied wine with pedigree. The after taste gives some cigar smoke flavours. The tannins are smooth and the last note will be the fresh butter and leather flavours which are superb!
Soil: Clay, chalk, jurassic blue marl from the secondary era.
Drinking  temperature: 16 °C.  Aération: 30 minutes.  Gastronomy: Game terrine, poultry, game bird, lamb,veal and cheese.

Coteaux d’Aix en Provence:

Château Revelette, Le grand Rouge, 1999

€ 42

Cépages: 40 % Cabernet Sauvignon, 55 % Syrah, 5 % Grenache noir.

Arômes concentrés et bien mûres, beaucoup d’épices, la bouche est charnue puissante, très belle matière.  Beau mariage entre la puissance et l’élégance!
Sols: Argilo-calcaire, caillouteux.
A boire à 16 -18 °C.  Aération: 1 heure.  Gastronomie: Bœuf grillé, viande rouge en sauce, agneau grillé, fromage.

The flavours are concentrated ripe and full of spices. The srtucture is masculine and the tannins are prominent and elegant. This wine is a wedding between  elegance and strength!
Soil: Clay,chalk and gravel.
Drinking  temperature: 16 -18 °C.  Aération: 1 hour.  Gastronomy: Grilled beef, stewed red meat, grilled lamb and cheese.

LES VINS DE DESSERT ET D`APERITIF:

Champagne:

Domaine Charpentier Brut Tradition

€ 48

Cépages: Pinot Noir, Pinot Meunier et Chardonnay. (Ce Brut vieillit 3ans en cave avant d’être mis en bouteilles. Actuellement,cette cuvee issue des vendanges 1998 e t 1999 avec 10% de vins de réserve.)
Sols: Argileux, Calcaire.

La robe est couleur or pale. Les bulles sont fin, bel éclat, bonne persistance des bulles.
Le nez est agréable frais, marque de note de fruits bien mure a chair blanche,avec des notes
De miel d’‘acacia et de noisette.
La bouche est souple ,agréable sensation de fraîcheur. Le miel persiste en bouche !
A boire a 7 C . Parfait pour un apéritif en été !

Grape varieties :The blending for this growth uses the 3 local grapes: Pinot noir, Pinot Meunier,and Chadonnay. (This Champagne has been kept 3 years, and then bottled. This particular Champagne has been made from the 1998 and 1999 harvests and it also includes 10% of their oldest vintage).
Soil: Clay and Chalky.

The colour is
a pale yellow gold with fine bubbles, brightness and a good persistent effervescence.
The wine is refreshing, and has an elegant bouquet with white fruit, some acacia honey and
hazel nut flavours ! The honey flavours are persistent in the mouth.
Drinking temperature:
7 C. Perfect for an aperitif during the summer!

Domaine Ruinart, Cuvée R de Ruinart

€ 82

Cépages: 40 % Chardonnay, 60 %  Pinot Noir (dont 25 % en vin de réserve de 5 ans).
Sols: Argile et calcaire des terroirs de la Montagne de Reims, et de la Côtes des Blancs.
Jaune or, belle brillance, bulles fines, arômes fins et fruités, notes de fruit à chair blanche, (poire), note de brioche.  Bel équilibre en bouche, bonne persistance.
A boire à 8°C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Foie gras, huîtres chaudes, volailles, champignons.

Grape varieties: 40% Chardonnay, 60% Pinot Noir (of which 25% is 5 years).
Soil: Clay and chalky from the Montagne de Reims and the Côtes des Blancs area. (Some of the best soil for wine making in the region!)

A yellow and gold colour with nice flavours of pear and brioche.  This Champagne has great character and a good stucture.
Drinking  temperature: 8 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomy: Foie gras, cooked oysters, poultry and mushrooms.

Muscat de Beaumes de Venise:

Domaine de fenouillet, 1999

€ 30

Cépages: 99 % Muscat à petits grains, 1 % Muscat Noir.

Superbe vin, grand moment pour les personnes qui aiment le moelleux. Parfums de muscat, litchis, rose.  La finale est vraiment un délice, aucun sucre résiduel, on finit sur une impression fraîche d’eau de rose!
Sols: Pauvres et sablonneux.
A boire à 6-7 °C.  Aération: 10 minutes.  Gastronomie: Melon, foie gras, chèvre chaud,  fruit, gâteaux aux amandes. 

An exceptionally mellow wine full of freshness. Muscat, litchies, and rose flavours.  The final note is rose water. This is a lovely wine with no sugar after-taste!
Soil: Dry, poor and sandy.
Drinking  temperature: 6-7 °C. Aération: 10 minutes.  Gastronomy: Melon, foie gras, grilled goat cheese, fruit salad and almond cake.

VINS ROUGES RARES DE LA VALLÉE DU RHÓNE

Hermitage:

Domaine Jaboulet, La Chapelle, 86

€ 200

Cepage: 100 % Syrah.  

Brillant, limpide, couleur rouge cerise noire.  Puissante intensité, avec des parfums de fumé, truffe, pain grillé et de fruits rouges. Egalement parfums de noyaux (amande).  Souple charpenté, étoffé avec une longue persistance en bouche.
Sols: Il provient des coteaux de l’Hermitage, composés d’alluvisons fluviales, de granites, schistes pourris.  Le coteau est situé est - ouest.
A boire à 18 °C.  Aération: 30 minutes en carafe.  Gastronomie: Gibiers à plumes et à poils, viandes rouges en sauce.

The colour is bright, with a deep black cherry colour.  The flavours are powerful: smoke, truffle, toasted bread, red fruit and leather, with some almond stone flavours.  A full bodied wine. This wine has a majestic elegance and a lovely aromatic persistance.
Soil: Slope, river alluvium, granite, rotten schist, shale. East/west exposition.
Drinking temperature: 18 °C.  Aération:  30 minutes in a decanter.  Gastronomy: Bird and animal game and red meat in sauce.

Domaine Jaboulet, La Chapelle, 97

€ 225

Cepage: 100 % Syrah.

La robe est très foncée, belle brillance.  Intense et complexe, il présente une grande richesse légèrement boisée, avec des notes d‘épices et de fruits sauvages très mûrs.  De l’attaque à l’impression finale, il se dégage une exceptionnelle ampleur, grâce à une structure imposante superbement enrobée.
Sols: Il provient des coteaux de l’Hermitage, composés d’alluvisons fluviales, de granites, schistes pourris.  Le coteau est situé est - ouest.
A boire à 18 °C.  Aération: 30 minutes en carafe.  Gastronomie: Gibiers à plumes et à poils, viandes rouges en sauce.

Dark red, with brightness. Intense and complex, with woody flavours, full of spices and black mature fruit. From the first impression until the last sensation, the wine gives  exceptional amplitude from the beautiful tannins.  A lot of elegance in this wine.
Soil: Slope, river alluvium, granite, rotten schist, shale. East/west exposition.
Drinking temperature: 18 °C.  Aération: 30 minutes in a decanter.  Gastronomy:  Bird and animal game and red meat in sauce.

Domaine Jaboulet, La Chapelle, 98

€ 190

Cepage: 100 % Syrah.

La couleur est d’un rouge profond. Le nez est encore fermé, mais il laisse malgré tout deviner la complexité.  L’attaque est très dense.  La structure tannique est imposante, mais avec de la race. La matière est très charnue, pleine et volumineuse.
C’est un vin d’une grande abondance en texture, savoureux et qui donne de la volupté.
Sols: Il provient des coteaux de l’Hermitage, composés d’alluvisons fluviales, de granites, schistes pourris.  Le coteau est situé est - ouest.
A boire à 18 °C, aération en carafe 1 heure. Gastronomie: Gibiers à plumes et à poils, viandes rouges en sauce.

Deep red colour and brightness.  This wine is still closed to the nose, but you can sense its huge potential.  The first taste sensation is the power of tannins and the race of this great wine. A full bodied and round wine exhibiting full texture.
Soil: Slope, river alluvium, granite, rotten schist, shale. East/west exposition.
Drinking temperature: 18 °C.  Aération: 1 hour in a decanter.  Gastronomy: Bird  and animal game and red meat in sauce.

Châteauneuf du Pape:

 

Château de Beaucastel, 1998

€ 90

Cépages: 30 % Mourvèdre, 30 % Grenache, 10 % Syrah, 10 % Counoise, 5 % Cinsault, 15 % mélangés:  (Vaccarèse, Terret noir,Muscardin, Clairette, Picpoul, Picardan, Bourboulenc, Roussanne.)

La robe sombre paraît encore jeune. Le nez épicé, un peu lacté, beurré, évoque le fruit archi mûr!  On note l’ampleur du gras en bouche, des tannins très fondus et veloutés.  Comment résister?
Sols: Molasse marine de miocène recouvert par un diluvium alpin (cailloux roulés).
A boire  à 18 °C.  Aération: 1 heure en carafe.  Gastronomie: Gibiers à plumes et à poils, viandes rouges en sauce.

This wine is dark red and looks young and powerful!  The nose is full of spices, really mature red fruit, with some note of butter.  This is a full bodied wine, the structure is smooth, concentrated, with a long amplitude.  Beautiful tannins.  How can we resist it?
Soil: Marine molasse from the Miocene, covered with Alpes diluvian (pebbles).
Drinking  temperature: 18 °C.  Aération: 1 hour in a decanter.  Gastronomy: Bird and animal game and red meat in sauce.

Château Rayas, 1997

€ 190

Cépage: 100 % Grenache noir.

Cette année est synonyme de finesse. Le maître-mot est élégance.  Le nez est plein d’épices, de kirsch, de fruit noir et de poivre. L’expression du grenache est bien dans le verre. La première impression apparaît comme puissante, mais le vigneron a su avec sa touche magique, apporter à ce vin, tout l’équilibre et la complexité de ce magnifique raisin, le grenache (âgé de 70 ans).
Sols: Argile et sable.
A boire à 18 °C.  Aération: 30 minutes en carafe.  Gastronomie: Gibiers à plumes et à poils, viandes rouges en sauce.

The’97 has been an elegant and fine vintage. The main word is elegance.  The nose is full of spices, kirsch, black fruit, pepper flavours.  The expression of the grenache is in the glass.  At first glance the wine looks too robust, but with his magic touch, the wine maker has made a great balanced and complex wine!
Soil: Clay and sandy.
Drinking temperature: 18 °C.  Aération: 30 minutes in a decanter.  Gastronomy:
Bird and animal game and red meat in sauce.


Nota Bene:  Should you have a special request for any specific wine, please do give us as much advance notice as possible and we shall do our best to procure such wine for you., either to be drunk during your stay or to take home with you!
 

B. Maps of Provence's Wine Region
These are two Maps showing the location of both the different Wine producing areas of Provence and each Vinyard providing wine to the Estate, which wine is shown in the Estate's Wine List above.

 

C. Some examples of premium French vintage wines which can be provided by David Thomas

DOMAINES VINTAGE PRICE EURO  H.T.
BOURGOGNE ROUGE :
DOMAINE ROMANEE CONTI
LA TACHE ( MAGNUM ) 1986 1080
LA TACHE 75 CL 1989 615
GRANDS ECHEZEAUX 75 CL 1988 350
RICHEBOURG 75 CL 1986 450
BORDEAUX ROUGE :
PETRUS 1980 355
1981 475
1982 2470
1983 585
1985 730
1986 710
1987 410
1988 710
1989 1560
CHATEAU MARGAUX 1981 205
1982 600
1983 350
1984 120
1985 320
1986 365
1988 245
1989 295
CHATEAU LAFITE ROTHSCHILD 1981 180
1982 620
1983 205
1984 110
1985 232
1986 340
1987 125
1988 218
1989 255
CHATEAU LATOUR 1981 160
1982 652
1983 165
1984 115
1985 215
1986 220
1987 118
1988 210
1989 255
CHATEAU HAUT BRION 1947 690
1981 145
1982 352
1983 150
1984 110
1985 250
1986 235
1987 123
1988 185
CHATEAU CHEVAL BLANC 1980 127
1981 150
1982 720
1983 343
1985 317
1986 247
1988 218
1989 252
CHATEAU MOUTON ROTHSCHILD 1981 145
1982 630
1983 195
1984 120
1985 247
1986 392
1987 128
1988 195
1989 240
CHATEAU AUSONE 1982 357
1983 190
1986 165
1987 115
1988 150
1989 195
PAUILLAC :
CHATEAU LYNCH BAGES 1982 205
1983 110
1986 120
1989 150
CHATEAU PICHON COMTESSE 1982 350
1986 145
CHATEAU RESERVE COMTESSE 1989 40
MARGAUX :
CHATEAU GISCOURS 1983 50
1989 58
CHATEAU PALMER 1986 110
1988 100
1989 170
ST JULIEN :
CHATEAU BEYCHEVELLE 1982 105
CHATEAU DUCRU BEAUCAILLOU 1985 105
1986 105
1988 80
1989 90
CHATEAU GRUAUD LAROSE 1982 170
1983 80
1986 135
CHATEAU LEOVILLE LAS CASES 1983 80
1989 115
CHATEAU LEOVILLE POYFERRE 1985 65
1986 65
CHATEAU TALBOT 1982 130
1985 80
1986 117
ST ESTEPHE :
CHATEAU COS D’ESTOURNEL 1982 210
1986 130
1989 105
CHATEAU MONTROSE 1986 92
CHATEAU ORMES DE PEZ 1982 43
CHATEAU PHELAN SEGUR 1982 42
ST EMILION :
CHATEAU ANGELUS 1982 95
1989 198
CHATEAU CANON LA GAFFELIERE 1986 60
1987 37
CHATEAU FIGEAC 1982 165
1985 110
1988 90
CHATEAU GAFFELIERE 1985 55
CHATEAU PAVIE 1988 75
CHATEAU TROLONG MONDOT 1986 68
1988 68
1989 140
POMEROL :
CHATEAU CLINET 1989 325
CHATEAU LA CONSEILLANTE 1986 110
1989 210
CHATEAU L’EVANGILLE 1982 302
CHATEAU GAZIN 1985 55
CHATEAU LA FLEUR 1982 1225
CHATEAU PETIT VILLAGE 1982 125
CHATEAU TROTANOY 1982 340
MEDOC :
CHATEAU SENESAC 1945 ! 160
SAUTERNES :
CHATEAU YQUEM 1947 1220
1980 235
1981 220
1982 250
1984 170
1985 265
1986 270
1987 160
1988 290
1989 275
CHATEAU RIEUSSEC 1945 450
CHATEAU SUDUIRAUT 1947 356
CHATEAU CLIMENS 1986 90
1988 90
CHATEAU LAFAURIE PEYRAGUEY 1988 60
BOURGOGNE BLANC :
DOMAINE JEAN CHARTRON :
CORTON CHARLEMAGNE GRAND CRU 2000 60
PULIGNY MONTRACHET 1 ER  CRU 2000 50
BATARD MONTRACHET GRAND CRU 2000 110
CHEVALIER MONTRACHET GRAND CRU
«  Clos des Chevaliers  »
2000 118
DOMAINE JEAN BOILLOT :
MEURSAULT GENEVRIERES 2000 48
DOMAINE LOUIS JADOT :
CHEVALIER MONTRACHET 1995 165
DOMAINE RAMONET :
BIENVENUE BATARD MONTRACHET 2000 95
CHASSAGNE MONTRACHET « Ruchottes  » 2000 60
DOMAINE SAUZET :
PULIGNY MONTRACHET 2000 35
PULIGNY « Perrières » 2000 50
PULIGNY « Folatières  » 2000 55
DOMAINE LEFLAIVE :
BATARD MONTRACHET 1998 140
BIENVENUE BATARD MONTRACHET 1998 120
CHEVALIER MONTRACHET 1998 175
OTHER FINE RED WINES :
COTES DU RHONE :
DOMAINE GUIGAL :
COTE ROTIE
LA LANDONNE 1995 275
1998 260
LA MOULINE 1995 280
1998 235
LA TURQUE 1991 385
1993 150
1998 250
1997 210
DOMAINE CHAPOUTIER :
LA CHAPELLE 1982 110
1985 110
1995 85
ARMAGNAC :
DOMAINE MARCEL TREPOUT :
HORS D’AGE ( 20 years ) 35
APOTHEOSE ( 30 years ) 45
EXTRA OLD ( 50 years ) 90

Nota Bene : All the vintages from 1910 to 1991 for many of the above Red wines are currently available, except those of 1911, 1913, 1916 and 1919, which are not available.
Additionally, if there are any other vintage wines not shown above, please let us know and we shall do our best to obtain them for you.
If you need
very old vintage wine for a special event, David Thomas will advise you if such wine you wish to obtain is available and, if so, at what price.
Please note that, to avoid being disappointed, these wines should be ordered at least one month before your arrival - to get it/them delivered and rested from the journey!